仙来居伴奏网

标题: 你玷污了我的灵魂 - zl4444 [打印本页]

作者: zl4444    时间: 2009-5-31 17:14:32     标题: 你玷污了我的灵魂 - zl4444

这是我去年学的一首歌!最近想参加个比赛才想起会唱这首歌!都好久没有到仙来居发贴了!工作太忙了!没有时间录歌的!将就去年的歌发上来!!刚刚听了两遍发现有几处歌词没有唱对!还是希望大家多提意见!!
作者: 逍遥仙    时间: 2009-5-31 17:55:50

好久不见,可好?歌声是越来越动听了!
作者: 海西    时间: 2009-5-31 19:29:26

这才是真正的美声,精彩的演唱,希望mike05来听听,从中受一受教育。
作者: 倚梦幻歌    时间: 2009-5-31 20:17:54

逍遥仙老早向我推荐过你。 他赞你的路子很正,让我来听你的歌。你的大多数歌我都下载了常在听。你的音乐剧和流行风格的歌也唱得很有韵味!在这里一并感谢你所有的歌!

希望常听到你的歌,也祝你比赛取得好成绩!
作者: caizihu    时间: 2009-5-31 21:41:10

这才是真正的美声,精彩的演唱,希望mike05来听听,从中受一受教育。
海西 发表于 2009-5-31 19:29
严重同样海西的说法,我想“他”不会来了,顺祝楼主取得好成绩
作者: 恩大    时间: 2009-5-31 22:11:55

这才是真正的美声,精彩的演唱,希望mike05来听听,从中受一受教育。
海西 发表于 2009-5-31 19:29
受什么教育?人家认为那是自己的特色,大家还没有听习惯而已。zl先生的演唱就是棒,无可挑剔,祝你顺利。
作者: zl4444    时间: 2009-6-1 14:52:48

逍遥仙 海西  梦幻倚歌 caizihu  恩大  几位朋友 !你们的的回帖让我非常受宠若惊!!感谢大家对小弟的关爱!我定会努力的!!!
作者: zl4444    时间: 2009-6-1 14:55:07

逍遥仙老早向我推荐过你。 他赞你的路子很正,让我来听你的歌。你的大多数歌我都下载了常在听。你的音乐剧和流行风格的歌也唱得很有韵味!在这里一并感谢你所有的歌!

希望常听到你的歌,也祝你比赛取得好成绩!
倚梦幻歌 发表于 2009-5-31 20:17

应该称呼你梦幻姐姐吧!!感谢姐姐对小弟的支持!!我会更加努力的!!
作者: zl4444    时间: 2009-6-1 14:59:56

好久不见,可好?歌声是越来越动听了!
逍遥仙 发表于 2009-5-31 17:55

逍遥仙大哥!!你好啊!!前段时间着实很忙!前两个月在给学生排节目参加市上的中小学生艺术节!功夫不负有心人!最后还是拿了第一!上周才逐渐空闲了出来!!非常感谢大哥那么看得起小弟!!我会继续努力奋斗的!!还是希望大家给我提些意见!!这才有助于小弟更加快速的成长!!
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-1 16:19:03

本帖最后由 逍遥仙 于 2009-6-1 16:22 编辑

不好意思,现在的确找不出哪里有问题。不过,有大家帮你把着,如果以后你走偏了,一定会第一时间告诉你。比赛的事要顺其自然,只要认真准备了就好,要体会比赛的快乐。
作者: ynkmdf    时间: 2009-6-1 21:04:54

唱得很棒、很专业、很规范。能在专业人士身上找出毛病是一种学习和提高,实在难找,只感觉前面一处高音未处理好……比赛不会唱这首吧?会超时的。祝赛出水平、赛出成绩!
作者: 风光无限    时间: 2009-6-1 21:33:28

这样的唱功没的说,想挑出点毛病实在太难,自然说三道四的就很少。难得楼主如此谦虚好学,不进步才怪呢。
作者: mike05    时间: 2009-6-3 02:29:53

well, they requested me to come to listen to your post, here I am, and I shall say bravo! good voice and good technique, and that is all I hear. Good enough for you and your audiences here, I guess. I wish to say, if I may, you need to put off your score and enter the scene more, for I did not hear much of the sensation of the piece yet, or not enough build up. Cus the music did not really pond on me and knock my socks off yet. Keep up with the good job.
作者: 倚梦幻歌    时间: 2009-6-3 06:58:28

well, they requested me to come to listen to your post, here I am, and I shall say bravo! good voice and good technique, and that is all I hear. Good enough for you and your audiences here, I guess. I ...
mike05 发表于 2009-6-3 02:29


They asked you out of good intention to come here to check out if anything that you can learn from this young singer. Their suggestion might not be 100% right. I think you can well insist on what you think is right.

"Good enough for you and your audiences here, I guess.” What do you really mean here? I am one of his audiences. With your remark, you made me feel inferior to you.
This will offend a lot people here if they understand it the same way as I do.
I hope you did't mean it as what I read it.


Next time, let's talk in Chinese instead that people will understand us better.
作者: caizihu    时间: 2009-6-3 07:05:34

喂!你们干吗?欺负我是“睁眼瞎”啊,严重抗议
作者: 海西    时间: 2009-6-3 09:10:07

喂!你们干吗?欺负我是“睁眼瞎”啊,严重抗议
caizihu 发表于 2009-6-3 07:05

才老师,不要被貌似的神秘所吓倒,也不必抗议.你的电脑知识可能比我还要菜,网上有一个"在线翻译",我估计他们都是先输入中文然后再利用"在线翻译"翻译成英文的,这样的所谓"英文"往往存在很多的语法错误,也有用词不当的地方,比如,在地道的英文中由that引导的主语从句通常是放在句尾的,而主语的位置用It来代替."在线翻译"却把很长的主语从句放在句首,显得非常别扭.我在他们的"英文"中发现了一些破绽.所以我猜想他们输入的是在线翻译的"英文".冒犯两位朋友了,鞠躬道歉,没有办法,我这人就爱说真话.只是觉得在这里没有必要非要用英文来交流.用国语也许会更好一些.
作者: 倚梦幻歌    时间: 2009-6-3 10:06:27

本帖最后由 倚梦幻歌 于 2009-6-3 11:54 编辑

16# 海西

海西阿, 你是英语老师自然能看促出破绽的。就像我说的英文带的是中国口音,我的英文写作也不会十分地道的,多多少少是Chingish. 如果别人看不懂,但我想海西你还是应该猜得出我想表达的意思。实在猜不出来可以再用"在线翻译"翻回去,呵呵!!!

你是我不多的私下里有交流的网友之一,我和你网上网下的交流,你也应该知道我是个什么样的人!!!我觉得你的猜疑性太强!!!你知道我在说什们吗?猜想和"说真话" 也是有区别的!

Mike05和网友们有意见上的分歧,你们都是好心,你们的建议在他认为并非是100%的对,那就让他坚持他自己的的观点。点到为止!

Mike05的这句话让我感到不爽, "Good enough for you and your audiences here, I guess.”
所以我想问问他并非是我理解的那个意思!

我也跟他说下回交流最好不用英文!

错在我不该用Chingish给他回复!我向才子胡老师道个歉!
作者: 风光无限    时间: 2009-6-3 11:59:21

在众多“关公”面前,最好把大刀收起来,以免贻笑大方。这位旅居美国的姑娘也不厚道,害的人家还得苦苦的去寻在线翻译。
作者: 倚梦幻歌    时间: 2009-6-3 12:15:16

在众多“关公”面前,最好把大刀收起来,以免贻笑大方。这位旅居美国的姑娘也不厚道,害的人家还得苦苦的去寻在线翻译。
风光无限 发表于 2009-6-3 11:59


谢谢风光无限网友的及时提醒,不厚道的事情以后不做第二回!

向这位楼主道个歉,占了他的宝地。也向所有的要去寻在线翻译的网友们道个歉!

我的意思基本大意在上一贴已解释了。
作者: zl4444    时间: 2009-6-3 13:49:22

?????怎么回事呀??
作者: 风光无限    时间: 2009-6-3 14:12:08

zl先生千万别在意啊,我绝不是说你啊。
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-3 14:32:54

据我和幻歌长时间交流的体会,幻歌是个真诚且善良的女士。用在线翻译写英文的事,她是绝做不出来的!海西有些无端猜测了!至于那位麦5先生我就不做评价了。
作者: 海西    时间: 2009-6-3 14:59:20

据我和幻歌长时间交流的体会,幻歌是个真诚且善良的女士。用在线翻译写英文的事,她是绝做不出来的!海西有些无端猜测了!至于那位麦5先生我就不做评价了。
逍遥仙 发表于 2009-6-3 14:32

逍遥朋友所言既是,我已经私下和幻歌交流过了,初步已经达成谅解,她已明白我的意思.
作者: 海西    时间: 2009-6-3 15:16:40

?????怎么回事呀??
zl4444 发表于 2009-6-3 13:49

mike05朋友着实很不厚道.欺负人家楼主不懂英文啊,看把ZL4444朋友搞得一头雾水.我来翻译一下吧,"Good enough for you and your audiences here, I guess.”的意思是:我认为你的演唱水平对于你自己这里的听众来说已经够好的了.呵呵,言外之意不言自明吧.
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-3 15:25:13

这句话也许并没有错,可是要看谁说的了。呵呵
作者: 风光无限    时间: 2009-6-3 16:05:21

本帖最后由 风光无限 于 2009-6-3 16:07 编辑

自大一点儿就是“臭”嘛。原来我们大家都不懂艺术呦,还不懂英文。
作者: 海西    时间: 2009-6-3 16:31:47

郑重声名,倚梦幻歌在美国生活多年,她的英文绝对不可能是在线翻译的!!!
作者: 恩大    时间: 2009-6-3 16:45:54

郑重声名,倚梦幻歌在美国生活多年,她的英文绝对不可能是在线翻译的!!!
海西 发表于 2009-6-3 16:31
哈哈,其实你早就知道,为啥拉上倚梦幻歌当陪衬?       我看大家还是不要在楼主的宝地说这些了,不值得计较。 继续欣赏。
作者: mike05    时间: 2009-6-3 20:35:47

本来不想再在这里说什么了,看来俺的一番并无恶意的话在这里引起了不必要的麻烦。

从zlll的帖看,俺猜他是学生,想比也学过两句英文,都懂俺那点中式英语还是可能的。其实俺没说什么不好的。因为不熟,所以告诉他是别人要求俺来听他的帖。

下面是原文原意,以正视听:别人让我来听你的帖,首先为你欢呼。你有很好的技巧和声音,也许这对这里的听众来说已经足够了,但作为对专业歌手的要求,俺还想听的更多些,在你的演唱里少了些情感的东西,希望你能放下谱/脱谱,进入角色,那样你的演唱会更加精彩。
作者: 童心气球    时间: 2009-6-4 00:02:32

我没有听过这首歌但是觉得唱得不错
作者: 海西    时间: 2009-6-4 06:58:56

我没有听过这首歌但是觉得唱得不错
童心气球 发表于 2009-6-4 00:02

你没有听过的歌我想很多很多。
作者: 恩大    时间: 2009-6-4 11:36:44

本来不想再在这里说什么了,看来俺的一番并无恶意的话在这里引起了不必要的麻烦。

从zlll的帖看,俺猜他是学生,想比也学过两句英文,都懂俺那点中式英语还是可能的。其实俺没说什么不好的。因为不熟,所以告诉他 ...
mike05 发表于 2009-6-3 20:35
哈哈,都是在线翻译惹的祸。
作者: VeNyc    时间: 2009-6-5 11:02:28

噢。。。ZL大哥又发歌了。。。
好久没看到你了。。
又是这么专业的东西。呵呵。。
这个我也不懂。但是听起来很专业很赞。
呵。。。常来噢。
作者: hfllzh    时间: 2009-6-6 17:15:12

这里真的什么高人都有
作者: sabrina    时间: 2009-6-7 04:32:07

咬字很主动,这样会让歌唱状态更加牢固而且有利于作品的表现,更重要的是由于你的原音之间过渡得非常好,(我们拿到一个新作品总要把五个元音用带色的笔写出来提醒自己元音要咬得彻底到位)元音辅音搭配的好音乐的连贯性就差不了,清浊辅音区别清楚了,双辅音的音乐效果出来了意大利语音乐性的一面完全显示出来了所以显得很洋气一听“范儿”就不一样!有点廖的风格了,廖昌永之所以能获国际大奖是他的语言非常严谨,随便听个他的小艺术歌曲都能显示这一点,而且当青歌赛评委的时候给一个男高音指出十一处语言上的问题,没有那样的金刚钻小廖不会有现在这个地位。我觉得“洋气”无非就是地道两个字。非常不错。
你的歌唱状态除了升F和G之间稍稍有点改变外保持得非常好!男中音应该D以上也开始带点掩盖或者母音转换的感觉了吧。拿国内的说法就是这两个音稍稍有点没关牢,作品可以称得上男中音试金石了和给忙人让路不相上下,没有专业的训练科学的方法和长期的严谨细致的学习和积累不可能唱成这样。
乐感非常棒欣赏中……
作者: jayblack    时间: 2009-6-7 10:43:50

歌名特搞笑,哈哈!!!
作者: ynkmdf    时间: 2009-6-10 22:50:05

咬字很主动,这样会让歌唱状态更加牢固而且有利于作品的表现,更重要的是由于你的原音之间过渡得非常好,(我们拿到一个新作品总要把五个元音用带色的笔写出来提醒自己元音要咬得彻底到位)元音辅音搭配的好音乐的连 ...
sabrina 发表于 2009-6-7 04:32

sabrina老师评的很专业,受益匪浅!
作者: zl4444    时间: 2009-6-11 11:01:18

sabrina老师评的很专业,受益匪浅!
ynkmdf 发表于 2009-6-10 22:50

就是就是!!而且全打倒了点子上!!!佩服的很!!
作者: zl4444    时间: 2009-6-11 12:11:23

噢。。。ZL大哥又发歌了。。。
好久没看到你了。。
又是这么专业的东西。呵呵。。
这个我也不懂。但是听起来很专业很赞。
呵。。。常来噢。
venyc 发表于 2009-6-5 11:02


嘿嘿 venyc 好久不见  学习顺利嘛!!!你们要放假了哇!!空了多到论坛上溜溜!!
作者: 红蔷薇    时间: 2009-6-24 17:08:45

有难度的歌曲完成得不错
作者: 红蔷薇    时间: 2009-6-24 17:10:26

歌曲的风格把握好这可是威尔第
作者: 童心气球    时间: 2009-6-24 17:40:19

这个歌曲风格类似我的太阳
作者: 恩大    时间: 2009-6-24 22:58:29

这个歌曲风格类似我的太阳
童心气球 发表于 2009-6-24 17:40
两者的风格真的很类似吗?应该是风马牛不相及的。
作者: 陈俊楠    时间: 2009-6-25 03:04:53

吓我一跳。。刚进来乍一听还以为廖老师唱的呢!太棒了。。难道听到这么好的男中音!!!!
作者: xialibaren_us    时间: 2009-6-25 06:01:07

这是阳春白雪。虽难俺下里巴人听不懂,听着好听舒服。
作者: 135531    时间: 2009-6-25 08:53:11

吓我一跳。。刚进来乍一听还以为廖老师唱的呢!太棒了。。难道听到这么好的男中音!!!!
陈俊楠 发表于 2009-6-25 03:04


怎么可能把他的声音听成廖的声音?
作者: zl4444    时间: 2009-6-26 15:35:57

歌曲的风格把握好这可是威尔第
红蔷薇 发表于 2009-6-24 17:10
嘿嘿!!是有点不像哈!!这首歌是我去年刚学得时候拿着谱子录的!!没有把握住情绪!!!前段时间又唱了几次!!投入了一些角色在里头!!天哪!!!才发现自己根本驾驭不了这首歌!!!特别是后头e ri  tu  开始!!听着伴奏自己就根本没法控制!!诶!!看来威爷爷得东西咱们还是少碰点好!!!还是唱点莫紮特、罗西尼得东西算了!!
作者: zl4444    时间: 2009-6-26 15:38:22

最后我决定再也不唱这首歌了!!!!
做中国男中音难啊!!!只有唱点中国作品了!!!
作者: 风光无限    时间: 2009-6-26 16:26:01

又听了一遍,这歌听着过瘾,楼主相当棒的男中音。
作者: zl4444    时间: 2009-6-27 21:39:09

又听了一遍,这歌听着过瘾,楼主相当棒的男中音。
风光无限 发表于 2009-6-26 16:26


嘿嘿!!谢谢风光无限的表扬!!!

这首歌听起是很带劲!!唱起那个累啊!!!我的这首是分段录得!当时不觉得!这个月我连着唱了几次!!!太累了!!就像脱缰的马!!拉都拉不住!!!!

最后!!!大家觉得好听就好!!!!感谢大家
作者: 雨霁初虹    时间: 2009-6-28 05:58:10

真棒!像大歌唱家
作者: www-yyy    时间: 2009-7-2 21:55:24

不错的感觉,音乐感觉把我的不错~
作者: www-yyy    时间: 2009-7-5 00:39:26

个人认为,声音的表现力不够,故事叙说的太平静了,你仿佛在讲别人的故事!声音的音色很漂亮,低声区需在多点色彩,高声区再多点力度,这些都是表面的!声音通畅的管道感,气息的流动性需要强,我听过很多大师现场演绎过这段作品,也很熟悉这段歌剧片段!这段作品,斯基在卡迪夫国际声乐比赛上唱过,演绎的相当到位,戈比大师也唱过,等等。。。
作者: 凸凸    时间: 2009-7-6 21:35:28

本帖最后由 凸凸 于 2009-7-6 21:45 编辑

27# 海西
哎呀,抱歉抱歉,这儿是宝地,俺说错地方了,赶紧换个地方说事去。。。
作者: 光咚咚    时间: 2009-7-7 23:48:35

咬字很主动,这样会让歌唱状态更加牢固而且有利于作品的表现,更重要的是由于你的原音之间过渡得非常好,(我们拿到一个新作品总要把五个元音用带色的笔写出来提醒自己元音要咬得彻底到位)元音辅音搭配的好音乐的连 ...
sabrina 发表于 2009-6-7 04:32


昨天刚注册,但是这之前已经找着sabrina老师的发言看过一些了。不懂要学习的东西很多,先从基本的问起。
你说到“拿到一个新作品总要把五个元音用带色的笔写出来提醒自己元音要咬得彻底到位”,是说意大利歌曲和其它语言的歌曲吧?我还没有到那个水平,不过我想唱好中文歌曲类似方法应该也适用。我是南方人,吐字拿不准的地方一般得查字典确认然后标注出来。请问老师建议还把哪些标出来更有帮助?渐强渐弱那些情绪符号?当然这些都是练习歌唱阶段用,真唱时那不能拿着谱我知道。
谢谢老师!




欢迎光临 仙来居伴奏网 (http://64.32.13.157/) Powered by Discuz! X2